Trigger warning: This is going to get crude… fast.
Giving nicknames to politicians has long been a popular American pastime, especially for those occupying the White House. The current occupant stinking up the Oval Office, however, has spawned a whole cottage industry generating euphemisms and nicknames for him. This quasi-humanoid has an extreme pathological need for attention, which reminds me of a psychology precept from Transactional Analysis, “a soggy potato chip is better than no potato chip.”
One of the ones that I see most often is tRump, emphasizing the rump part of his name, which to my way of thinking is much too polite. On occasion I have riffed on that one and used tArse.
From the title of this article, He Who Shall Not be Named, obviously a reference to the villainous warlock of the Harry Potter series of books. In Mexico this becomes Innombrable, interesting enough one of the few examples of when it takes fewer Spanish words for a concept than in English. It may be common in other parts of Latin America, but I visit with a few Mexicans on iTalki so I know a little bit more about there.
Speaking of Spanish, I frequently refer to him as El pendejo, which over time has morphed to El puta pendejo, then El puta pendejo naranja. If you are not up on your Spanish curse words I will let you put these phrases into Google translator yourself. One of the things about Google translator is that it will take the crudest of comments and translate them to something somewhat milder.
I was talking about the current cluster f*** that is the politics in the United States, and I used El puta pendejo with one of my tutors who lives north of Mexico City. Normally I stay very proper with my tutors except Continue reading “Nicknames for He Who Shall Not Be Named”
